ぽっかりと幹に穴があいたまま、校庭で子どもたちを見守ってきたプラタナス。
広島城の近くで黒こげになりながら、息を吹き返したマルバヤナギ。
1945年の8月6日を生きぬいた木々は、焼け野原になった広島を再び緑のまちにしてくれました。
72年の月日が過ぎゆくなかには、力尽きて倒れた木や、朽ち果てた木もあります。
そんな被爆樹木のもとに何度も足を運び、声にならない声を聞き、
30年にわたって治療してきた樹木医の堀口力さんは、広島市から委託を受け、
161本の樹勢診断をしてカルテをつくりました。
それぞれの木々が今、どのような状態なのか。
半年以上にわたり、1本につき100項目以上をチェックしてわかったのは、
約4割が何らかの手当てを必要としていること。その処方箋もカルテに記しました。
There’s a plane tree in a school yard with a gaping hole in its trunk that has been watched over by successive generations of schoolchildren. There’s a Japanese pussy willow near Hiroshima Castle that, while blackened, came back to life. The trees that survived August 6, 1945 made the burned ruins of Hiroshima a green city again.
The passing of 72 years has seen some of their number fall, having run out of
strength, and others wither and die. Mr. Horiguchi is a tree doctor who has visited the A-Bombed Trees countless times across 30 years to listen to their inaudible voices and provide treatment. He created tree care charts for 161 trees after giving them health checks.
And how is the health of these trees? A six-month study conducted with a City of Hiroshima research team covering more than 100 items per tree found that around forty percent need some kind of treatment. The prescription for each tree is noted in its chart.